وبلاگ خبررسانی

وبلاگ خبررسانی

اطلاعیه‌ها، خبرها و دانستنی‌های مرتبط با افغانستانی‌ها
وبلاگ خبررسانی

وبلاگ خبررسانی

اطلاعیه‌ها، خبرها و دانستنی‌های مرتبط با افغانستانی‌ها

جشن بزرگ رمضان

جشن بزرگ رمضان

ویژه مهاجرین افغانستانی

مکان: باقرشهر ـ بوستان بزرگ عطر سیب ـ میدان المپیک.

زمان: 29 خرداد تا 18 تیر 1395 (ساعت 16 تا 2 بامداد)

شماره تماس: 09388925305

(روی تصویر کلیک کنید تا بزرگ‌تر شود!)

 

اطلاع‌رسانی در وبلاگ: 1395/3/24

فراخوان

فراخوان شرکت نهادهای قرآنی مهاجرین در یازدهمین

نمایشگاه بین‌المللی قرآن و عترت مشهد

 

مکان: مشهد ـ خ میرزاکوچک‌خان ـ پ 361 ـ دفتر شورای فرهنگی.

شماره تماس: 09155102096

ایمیل: sheaf.org92@gmail.com

(روی تصویر کلیک کنید تا بزرگ‌تر شود!)

 

اطلاع‌رسانی در وبلاگ: 1395/3/21

راه مهر

در سومین سال متوالی، گروه مهر‌آوران به مناسبت ماه مبارک رمضان در طرح «راه مهر» دست به دست هم داده‌اند بسته‌های مواد غذایی شامل (گوشت، روغن، چای رب و ...) را بین تعداد کثیری از خانواده‌های محترم و نیازمند توزیع کند.

 شماره کارت پارسیان به نام: مرجان علی‌زاده

0275 – 0272 – 0611 – 6221

شماره کارت پاسارگاد به نام: مهدی علی‌زاده

8564 – 4731 – 2910 – 5022

شماره‌های تماس:

(علی‌زاده: 09121783067)

(رحیمی: 09381127117)

(روی تصویر کلیک کنید تا بزرگ‌تر شود!)

 

اطلاع‌رسانی در وبلاگ: 1395/3/20

منبع:کانال مهرآوران و اینستاگرام مهرآوران (دسترسی در 1395/3/20)

 

ماه رمضان!

 

از همه روزه‌داران التماس دعای خیر داریم!

دوره‌های آموزشی رایگان فنی‌حرفه‌ای ویژه پناهندگان استان بوشهر

بدین وسیله به اطلاع تمام پناهندگان افغانستانی و عراقی دارنده کارت آمایش معتبر از استان بوشهر می‌رساند دوره‌های آموزشی فنی و حرفه‌ای با همکاری اداره کل امور اتباع و مهاجرین خارجی، کمیساریای سازمان ملل متحد در امور پناهندگان و سازمان آموزشی فنی و حرفه ای کشور برگزار می‌شود.


لذا علاقه‌مندان جهت شرکت و ثبت‌نام در این دوره‌های رایگان می‌توانند با ارائه اصل کارت آمایش خود به واحد ثبت‌نام مستقر در مجتمع مراکز آموزش فنی و حرفه‌ای نسبت به ثبت‌نام اولیه به آدرس‌های زیر اقدام نمایند.

دوره‌های آموزشی فنی‌حرفه‌ای آقایان

1

کاربرد اینترنت و رایانه در محیط کار

تنگستان

2

جوش‌کاری سازه‌های فولادی

دشتستان

3

برق‌کاری ساختمان (درجه 2)

کنگان

4

برق‌کاری ساختمان (درجه 2)

دشتی

 

دوره‌های آموزشی فنی‌حرفه‌ای بانوان

1

نازک‌دوزی زنانه (درجه 2)

شهر چغادک

2

نازک‌دوزی زنانه (درجه 2)

تنگستان

3

کارآفرینی مقدماتی با رویکرد kab

دشتستان

4

کاربرد اینترنت و رایانه در محیط کار

دشتستان

5

نازک‌دوزی زنانه (درجه 2)

گنکان

 

محل ثبت‌نام:

نشانی 1: بوشهر ـ بلوار آیت‌الله طالقانی (صلح‌آباد) ـ پشت ایران‌خودرو کاردانی مرکز شماره یک.

شماره تماس: 07733551503

 نشانی 2: برازجان ـ خ شهید عباس‌پور ـ بلوار فنی و حرفه‌ای ـ مرکز آموزشی فنی و حرفه‌ای شهرستان دشتستان.

شماره تماس:  0773422386

نشانی 3: خورموج ـ جنب دادگستری ـ مرکز آموزش فنی و حرفه‌ای.

شماره تماس: 07735327088

 نشانی 4: اهرم ـ بلوار پاسداران ـ روبه‌روی دانشگاه یپام نور.

شماره تماس: 07735225525

 نشانی 5: کنگان ـ بنک ـ مرکز آموزش فنی و حرفه‌ای.

شماره تماس: 07737343710

 

اطلاع‌رسانی در وبلاگ: 1395/3/14

منبع:اداره کل امور اتباع و مهاجرین خارجی استانداری بوشهر (دسترسی در 1395/3/14)

شورای مرکزی ورزش مهاجرین

تازه‌ترین خبرها، مصاحبه‌ها و گزارش‌ها از ورزش مهاجرین افغانستانی ساکن ایران و همچنین ورزش افغانستان و جهان را می‌توانید در سایت شورای مرکزی ورزش مهاجرین بخوانید.

www.refugeessport.com

طرح دیدار

از آنجایی که دانشجویان افغانستانی تجربه سفر به وطن را ندارند و، علاوه‌بر آن، سفر به صورت انفرادی مشکلات فراوانی به همراه دارد، اتحادیه اسلامی دانشگاهیان افغانستان در طرح دیدار تلاش می‌کند دانشجویان افغانستانی را از سراسر ایران به طور گروهی به افغانستان جهت دریافت روادید تحصیلی و تذکره اعزام و ساماندهی کند.

مسئول طرح: عابدین احسانی

نشانی: مشهد ـ چهارراه برق ـ بین طبرسی 45 و 47 ـ جنب باشگاه شهاب.

شماره تماس: 09016010757

ایمیل: didar@eda-af.com

(روی تصویر کلیک کنید تا بزرگ‌تر شود!)

 

اطلاع‌رسانی در وبلاگ: 1395/3/14

منبع:اتحادیه اسلامی دانشگاهیان افغانستان (دسترسی در 1395/3/14)

مجموعه «وطن‌دار» از شبکه افق!

به گزارش خبرگزاری مهر، محسن اسلام‌زاده با اشاره به تولید برنامه تلویزیونی «وطن‌دار» در شبکه افق، که به زودی در ۲۶ قسمت قرار است به صورت هفتگی از این شبکه پخش شود، گفت: «وطن‌دار» دارای چند بخش مختلف است که در بخش نخست شاهد حضور کارشناسان مختلف در حوزه‌های گوناگون سیاسی، اجتماعی، فرهنگی و اقتصادی خواهیم بود که برخی از آنها از میان شخصیت‌های شناخته‌شده افغانستانی، علما و مسئولان در سطوح مختلف هستند.

وی ادامه داد: این شخصیت‌ها قرار است در برنامه بیشتر در مورد مسائل مربوط به مهاجران افغانستانی در ایران، چرایی انتخاب کشورمان توسط آنها و نیز نگاه دو ملت به یکدیگر بحث و گفت‌وگو کنند. این مستندساز با اشاره به طرح مباحث مربوط به آموزش، خدمات درمانی و تبعات حضور مهاجران در ایران در برنامه «وطن‌دار» یادآور شد: همچنین به مبحث تخصص‌گرا شدن مهاجران افغانستانی در ایران و موضوعات فرهنگی و اقتصادی مربوط به آنها نیز اشاره می‌شود..

این تهیه‌کننده تلویزیونی با بیان اینکه در هر قسمت از برنامه یکی از قهرمانانی که در راستای تعامل و نزدیکی میان دو ملت ایران و افغانستان تلاش کرده‌اند تجلیل می‌شوند، گفت: مستندی کوتاه در مورد زندگی هر یک از آنها تولید شده که در همان بخش به نمایش درمی‌آید. همچنین میان‌برنامه‌هایی با موضوعات متنوع شامل گزارش‌هایی از مناطق مختلف ایران و افغانستان و گفت‌وگو با مسئولان بلندپایه افغانستانی نیز برای پخش در «وطن‌دار» گلچین شده‌اند.
وی، با تأکید بر اینکه شناساندن بهتر و شفاف مردمان و فرهنگ افغانستان به ملت ایران هدف اصلی ساخت «وطن‌دار» است، عنوان کرد: مجموعه مستندهایی با موضوعات مختلف در پنج شهر افغانستان و چهار شهر ایران در مورد مهاجران افغانستانی ساخته شده است، که در میان‌برنامه به نمایش درمی‌آیند و، علاوه‌بر این، بخشی ویژه به نام «افغانستان‌گردی» نیز در برنامه گنجانده شده است. تهیه‌کننده و کارگردان «وطن‌دار» در پایان گفت: این برنامه کاری مشترک با وحید کاظمی است و قصد اصلی از ساخت آن نیز ارائه تصویری متفاوت از مهاجران افغانستانی و نیز معرفی صحیح و بی‌واسطه فرهنگ افغانستانی‌ها به مخاطب ایرانی است.

اطلاع‌رسانی در وبلاگ: 1395/3/13

منبع:خبرگزاری مهر (دسترسی در 1395/3/13)

صفحه اینستاگرام رامبد جوان!

رامبد جوان، مجری برنامه خندوانه، پس از میزبانی دو مهمان افغانستانی در خندوانه، در صفحه اینستاگرام خود نوشت:

«سلام عزیزان. خواهش می‌کنم اونایی که فکر می‌کنن از همه دنیا بهترن یه کم صبور باشن و مهمونای امشب رو تماشا کنن و اگه نمی‌تونن افراد موفق افغانستانی رو تحمل کنن، نفس عمیق بکشن و امشب روزه کامنت گذاشتن بگیرن. رفتارها و افکار نژادپرستی یکی از محکوم‌ترین چیزاییه که بشر به خودش دیده. بعضی‌ وقت‌ها دلم می‌خواد گوش بعضی‌تون رو از دو طرف بگیرم و یه دور دور خودتون بچرخونم!!!»

(روی تصویر کلیک کنید تا بزرگ‌تر شود!)

 

اطلاع‌رسانی در وبلاگ: 1395/3/13

منبع:اینستاگرام رامبد جوان (دسترسی در 1395/3/13)

فارسی، دری یا تاجیکی؟

زبان مشترک ایران، افغانستان و تاجیکستان سه نام به خود گرفته ‌است: 1. فارسی 2. دری و 3. تاجیکی. ظاهراً چنین امری تصادفی نبوده است، بلکه «به علت پدیدآمدن بخش‌بندی‌های سیاسی در منطقه‌ای بود]ه[ که مردمان سخنگو به این زبان را در بر می‌گرفت. این بخش‌بندی‌ها پی‌آمد دست‌اندازی‌های نظامی و سیاسی دو قدرت بزرگ امپریالیستی اروپایی، بعنی روسیه و بریتانیا، در سده‌های نوزدهم و بیستم به این منطقه بود]ه‌است[» (آشوری، 2007: 1). هرکه نداند گمان می‌کند این سه کاملاً متمایز از هم هستند و هیچ ربطی به هم ندارند، حال‌آنکه قدر مسلم آن است که این سه نام سه شاخه یا، به بیان فنی‌تر، سه گونهٔ [variation] منطقه‌ای از «یک» زبان‌اند، چنانکه مثلاً «انگلیسی آمریکایی»، «انگلیسی بریتانیایی»، «انگلیسی اُسترالیایی» و ... وجود دارد.

در گذشته، این زبان مشترک تقریباً همه جا پارسی، دری و یا پارسی دری نامیده‌ می‌شده‌‌است. پیشینیان تقریباً میان فارسی و دری فرقی قائل نمی‌شده‌اند. حتی سعدی و حافظ نیز به دری‌دانی و دری‌زبانی خود افتخار کرده‌اند (کاظمی، 1390: 58 ــ60):

چون درّ دو رستهٔ دهانت

نظم سخن دری ندیدم

(سعدی، غزل 382)

چون عندلیب فصاحت فروشد ای حافظ

تو قدر او به سخن‌گفتن دری بشکن

(حافظ، غزل 399)

 «گزینش اسم تاجیکی برای ... فارسی تاجیکستان شوروی کاملاً جدید می‌نماید و پیشینهٔ تاریخی ندارد و در گذشته استعمال نداشته‌است» (مایل‌هروی، 1371 به نقل از کاظمی، 1390: 66).

«زبان فارسی، در بخش ایران، با تکیه بر میراث ادبی پُربروبار خود، در مقام زبان رسمی دولت و آموزش ملی ... به‌طبع، نسبت به دو شاخهٔ دیگر آن در افغانستان و تاجیکستان، میدان فراخ‌تری برای بازسازی و نوسازی خود پیدا کرد. در افغانستان، فارسی در تنگنای فشار زبان پشتو در مقام زبان رسمی بود. گرایش سیاسی دولت در افغانستان به فاصله‌گیری هرچه بیشتر از ایران و زبان رسمی آن، سبب شد که به "زبان دری"، به عنوان زبان افغانی، میدان دهند و در آن هویت زبانی جداگانه‌ای، جدا از فارسی ایرانی، برای خود بجویند» (آشوری، 2007: 4). به نظر می‌رسد «به‌کاربردن "دری" به جای فارسی ]در حدود نیم قرن پیش[ و ترویج آن اولین به جای این دومین، دقیقاً یک حرکت حساب‌شدهٔ سیاسی بود]ه‌است[. البته هستند کسانی که تا هنوز خوش‌باورانه و ساده‌انگارانه فکر می‌کنند که منظور از زنده‌ساختن اصطلاح کهن دری نشان‌دادن این بود که افغانی‌ها وطن خود را مهد این زبان تلقی می‌کنند. ... ]اما[ واقعیت این است که مدافعان نظریهٔ ملی‌سازی محض پشتو بودند که با پذیره‌شدن دری به جای فارسی یا دری فارسی میان دو گونهٔ یک زبان مشترک، در ذهن خودشان خدشه آفریدند و تفاوت تراشیدند. اینان خواست‌ها و توقعات سیاسی را در سر می‌پرورانیدند و به هیچ روی با قدامت و پارینگی دری و خاستگاه و مهد دری و فارسی کاری نداشتند» (احمدی، صص1250 ــ 1251). «در تاجیکستان، هم رژیم سوویتی می‌کوشید زبان گفتاری بومی تاجیکی را در مقام زبان نوشتاری به جای زبان مشترک ادبی ایران و افغانستان و تاجیکستان بنشاند و در آنجا، با پشتیبانی "علمی" زبان‌شناسان روس، "زبان تاجیکی" را زبانی جز فارسی ایران و دری افغانستان شناساندند، و آگاهانه، از جمله با تغییر زبان‌نگاره از فارسی به سیریلیک، سیر فاصله‌گیری آن را از آن دو شاخهٔ دیگر شتابان‌تر کردند» (آشوری، 2007: 4).

«سه» نام برای «یک» زبان نه تنها سودی ندارد، که پیامدهای زیان‌باری را برای سخنگویان این زبان به بار آورده است. نخست اینکه، این سه نام بسیاری را به این اشتباه می‌اندازد که این سه واقعاً سه زبان متمایزند و سخنگویان یکی از این سه اهل دو شاخهٔ دیگر را همزبان خود ندانند. چه بسا این «همزبان ندانستن» مانع گفت‌وگو و تبادل اندیشه میان اهل آن سه کشور شود. و دیگر اینکه، این سه نام ممکن است به توهمی دامن بزند که یکی از این سه کشور مدعی کل میراث ادبیات این زبان مشترک شود، گرچند که دامنهٔ نفوذ این زبان از ترکستان چین تا سراسر آسیای میانه و افغانستان و ایرانی کنونی تا بخش بزرگی از شبه‌قارهٔ هندوستان، و از سوی دیگر، بخش بزرگی از امپراتوری عثمانی را در بر می‌گرفته است (آشوری، 2007: 1).

نویسندهٔ این سطور امیداور است، به برکت همگرایی، که چندی است در میان این سه کشور پا گرفته‌است، این سه نام (فارسی، دری و تاجیکی) هم روزگار وصل خویش را بازجویند، چراکه از اصل خویش دیرزمانی است که دور مانده‌اند. به عبارت دیگر، همه جا این زبان مشترک را در حالت کلی «زبان فارسی» بخوانند، اگرچه نام «دری» نیز قدمت دارد. دری‌گرایان توجه کنند که این زبان مشترک تا حدود نیم قرن پیش در افغانستان نیز «فارسی» نامیده می‌شده‌است و حتی نام «فارسی» هنوز در میان مردم افغانستان رایج است. حتی پشتوزبانان هنوز ما را در افغانستان فارسی‌وان (فارسی‌زبان) می‌خوانند (کاظمی، 1390: 72). تاجیکی‌گرایان نیز توجه کنند که این زبان حتی در تاجیکستان «فارسی تاجیکی» نامیده می‌شده‌است، اما در کمتر از یک‌قرن هویت‌خواهان ملی‌گرا نام فارسی را از آن ترکیب انداختند. البته فارسی‌گرایان نیز متوجه باشند که، هنگامی‌که سخن از یکی از این سه گونهٔ زبانی می‌رود، پرپیداست که نام «فارسی» باید با صفت‌های «ایرانی، افغانستانی و تاجیکی» پیوند بخورد: «فارسی ایرانی»، «فارسی افغانستانی» و «فارسی تاجیکی».     

 

یادداشت‌‌ها:

ـ آشوری، د. (2007). فارسی، دری، تاجیکی. اینترنت: وبگاه جستار.

ـ کاظمی، م.ک. (1390). همزبانی و بی‌زبانی. ویراست 2. تهران: عرفان.

ـ احمدی، و. پ. (بی‌تا). پیوست 6: چند اشکال در چند اعتراض. در: فرهنگ، م.م.ص. (1385). افغانستان در پنج قرن اخیر. (جلد 1م و 2م). ویراست 3. (صص 12511238). تهران: عرفان.

 

نشر در وبلاگ: 1395/3/13

منبع:‌ وبلاگ حسین حسن‌زاده (دسترسی در 1395/3/13)